鼎之诺 鼎之诺

标签包含“中文品牌”的内容

跨境知识 2024-12-30

如何将进口商品品牌本土化:进口企业的品牌转译策略

品牌转译方法 1. 音译法:译者通常采用与原文发音大致相近的汉字,尽可能表现商品的特性,并利用中国文字的多义性,加深消费者对商品的印象和记忆。例如,“Coca-Cola”按音译法被翻译为“可口可乐”。 2. 直译法:直译法指按照外语词语的实际含义进行翻译,能够较好地表达商品的含义。如果某些商品的品牌本身具有鲜明的含义,而且在中西方文化中都具有优雅美好的含义,那么就可以直译。例如,“Apple iPhone”按直译法被翻译为“苹果手机”。 3. 混译法:有些品牌在单一运用音译或直译方法转换成中文时...

跨境知识 2024-12-30

进口企业如何将进口商品品牌转译成中文品牌

(一)品牌转译办法1.音译法音译法的应用较为广泛。译者通常采用与原文发音大致相近的汉字,尽可能表现商品的特征,同时利用中国文字的多义性,加深消费者对商品的印象和记忆。如“Coca-Cola”按音译法被翻译为“可口可乐”。2.直译法直译法指依照外语词语的实际含义进行翻译,能够较好地表达商品的含义。如果某些商品的品牌本身具有鲜明的含义,而且在中西方文化中都具有优雅美妙的含义,那么就可以直译。如“AppleiPhone”按直译法被翻译为“苹果手机”。3.混译法有些品牌在单一运用音译或...